Members' News

29 June 2016, 15:36

The conference was organised by the Institute for Applied Linguistics and the Directorate General for Translation Field Office in Poland on 06.06.2016 at the European Commission  Representation in Poland (No. 14/16A, Jasna St., Warsaw). The conference addressed the issue of quality in legal translation from the research, market and training perspectives.
The President of MAart Agency, Monika Popiolek, was one of the speakers invited and she presented on “ISO Standards Framework for QA in Legal Translation”.

14 June 2016, 19:34

At the turn of May and June, CM Localization Center kept a busy conference attendance schedule.
During Language Resources and Evaluation Conference (LREC) 2016, held on May 23–28 in Portorož, Slovenia, Michal Tyszkowski presented the CMT machine translation quality rating which had been developed in-house.
The same rating was also presented during TAUS Roundtable in Riga, Latvia on June 1.

24 May 2016, 13:32

Terminology management has always been a key aspect of our work. Thanks to our procedures for terminology extraction, our base now contains over 50,000 English terms and their Polish equivalents. Moreover, these terms have been verified by experts and accepted by our clients.
Our terminology base is divided into more than 20 categories, of which the most numerous are: automotive, biology, chemistry, IT, machinery, medicine, photography, robotics, and telecommunication.

25 April 2016, 18:46

We are proud to announce that on 18th March 2016, DAMAR Translation Agency was awarded a certificate of compliance with the international standard ISO 17100 Translation Services - Requirements for Translation Services by the international and recognized auditing body - DEKRA.

15 March 2016, 21:21

In 2016 CM’s employees actively participate in a series of conferences.
On March 3–5, Rafał Kiljan delivered a speech at the conference National Interdisciplinary Scientific Conference organized by AGH in Kraków.
And on March 11–12, our team took part in The Translation and Localization Conference 2016. One day later, Bartłomiej Dymek hosted a panel discussion at the conference called Konferencja Tłumaczy 2016.

11 February 2016, 18:43

CM has developed a machine translation quality indicator – CMT. It allows for the assessment of MT quality in advance, without having to compare the machine and human translations. This is a real breakthrough in MT quality assessment, as so far, its assessment was only possible “post factum”, i.e. after the translation was completed and edited by a human. Our solution enables one to decide whether machine translation really shortens the project turnaround time, or whether using MT is unprofitable.

23 November 2015, 15:48

CM Localization Center has been selected as a partner for the Department of German Studies at the University of Wrocław to carry out student internship in the field of technical translation. This collaboration involves preparation of a student internship program that includes instruction on using CAT tools and practical training in translating technical, medical, IT, and marketing materials. 10 students have been enrolled for the internship this academic year.

19 October 2015, 12:45

On 10th of October, during the conference held to celebrate the 25th anniversary of the foundation of the Society of Sworn and Specialized Translators (TEPIS), Bartłomiej Dymek, a translator and proofreader at Centrum Lokalizacji CM, had a presentation on the use of CAT tools and QA software, titled „CAT Tools in Translation”. The conference participants found the presentation very engaging, and many interesting questions were asked.

2 October 2015, 21:03

The prestigious annual report presented by the international consulting agency Common Sense Advisory once again confirmed the leading role of Studio Gambit on the translation market. The Top Language Service Providers in Eastern Europe in 2015 list, published in June 2015, includes twenty leading translation companies from Eastern Europe. The list is based on the revenue from translation activities in the previous year. The fact that we are among the biggest translation service providers guarantees stability, reliability and risk-free cooperation.

16 September 2015, 20:11

MT Marathon is an annual, 6-day meeting of machine translation system programmers and users. It aims to present the latest achievements in this field, to learn new tools and technologies, as well as to team work on projects aimed at expanding the functionality of MT tools.

This year's edition held between 7th and 12th of September was very interesting, and the dominant subject was MT evaluation tools. Active participation of our representatives will definitely translate into further development of the MT technology used by our company.