Aktualności członków PSBT

18 marzec 2014, 15:43

Prace nad komputerowymi metodami obsługi terminologii w C&M są prowadzone od kilku lat. Niedawno, dzięki wykorzystaniu programu Open Source, takiego jak biblioteka Morfologic oraz system Adorner, udało się osiągnąć całkowite uniezależnienie od form gramatycznych w parze językowej angielski-polski. Osiągnięcie to umożliwiło bardzo skuteczne wyodrębnianie glosariuszy z dwujęzycznych plików w tych językach oraz zautomatyzowane sprawdzanie terminologii w tekstach tłumaczonych z języka angielskiego na polski oraz z języka polskiego na angielski.

4 marzec 2014, 17:56

Od początku swojej działalności firma Studio Gambit stawia na rozwój technologii wspomagającej procesy tłumaczenia. Śledzimy potrzeby naszych klientów i wychodzimy naprzeciw ich oczekiwaniom, stale poszerzając wachlarz stosowanych przez nas  rozwiązań.  W zgodzie z tą polityką jako pierwsi w Polsce wykorzystujemy w pełnym zakresie możliwości, jakie daje Across Language Server — uniwersalna platforma do profesjonalnego zarządzania tłumaczeniami w firmach. Across to narzędzie łączące w sobie zalety aplikacji do zarządzania projektami oraz narzędzi CAT i narzędzi terminologicznych.

4 marzec 2014, 12:43

Biuro tłumaczeń BIRETA będzie zapewniało kompleksowe tłumaczenia symultaniczne wraz ze sprzętem podczas „14 Europejskie Forum Taborowe - konkurencyjność, wydajność, technologia: przyszłość kolejowego europejskiego rynku taborowego”, które odbędzie się w dniach 12–13 marca 2014r. w Warszawie.

Forum Taborowe, to jedno z większych wydarzeń w branży, w którym udział biorą zarówno przedstawiciele producentów taborowych, jak i przewoźników z wielu krajów europejskich.

31 styczeń 2014, 23:16

W dniu 8 listopada 2013 r. w Biurze Tłumaczeń KMK odbył się audyt recertyfikacyjny przeprowadzony przez niezależną jednostkę certyfikacyjną Bureau Veritas Certification Polska sp. z o.o. Celem audytu było potwierdzenie, czy Biuro Tłumaczeń KMK utrzymuje i doskonali procedury dotyczące świadczenia usług tłumaczeniowych według normy PN-EN 15038:2006.

Z przyjemnością informujemy, że Biuro Tłumaczeń KMK pomyślnie przeszło proces recertyfikacji, otrzymując maksymalną liczbę punktów.

16 styczeń 2014, 15:56

Od roku 2014 Centrum Lokalizacji C&M jest partnerem serwisu internetowego e-Hipokrates.com, przeznaczonego dla lekarzy, farmaceutów i przedsiębiorstw związanych z medycyną. Współpraca polega na obsłudze serwisu w zakresie terminologii medycznej oraz tłumaczeń zamieszczanych w nim artykułów.

19 grudzień 2013, 14:44

Z przyjemnością informujemy, że do grona zadowolonych Klientów Biura tłumaczeń Bireta dołączyły firmy: Mott MacDonald Polska Sp. z o.o. oraz Cleantech Sp. z o.o. Jest nam niezmiernie miło, że otrzymaliśmy kolejne referencje.

19 grudzień 2013, 14:42

Rok 2013 był dobrym rokiem dla Centrum Lokalizacji C&M. Stworzyliśmy nowe miejsca pracy, po raz kolejny zwiększyliśmy obroty, wdrożyliśmy nowe narzędzia polepszające jakość naszej pracy, rozszerzyliśmy ofertę dla praktykantów. Dużym zainteresowaniem cieszy się także nasze stypendium „Świat dla Młodych” skierowane do uzdolnionej językowo młodzieży z Dolnego Śląska.

25 listopad 2013, 15:25

17 i 18 października nasza koleżanka i pracownik naszej firmy - Eliza Jakubas udzielała się charytatywnie w imieniu naszej firmy, wspierając tłumaczeniowo warsztaty prowadzone dla pracowników Domu Aniołów Stróżów w Katowicach. Dwudniowe warsztaty dotyczyły doskonalenia umiejętności komunikowania się z osobami wspieranymi przez Dom Aniołów Stróżów w ramach realizacji projektu Niewykorzystane kwalifikacje - szansa dla Załęża. Bardzo się cieszymy, że ponownie mogliśmy wesprzeć naszych przyjaciół z Domu Aniołów Stróżów w realizacji ich godnej podziwu pracy.

12 listopad 2013, 12:44
24 października w Warszawie odbyła się sesja zorganizowana przez Sekcję Terminologiczną Polskiego Towarzystwa Informatycznego (PTI) poświęcona zagadnieniom dotyczącym zarządzania terminologią. Podczas sesji Prezes Centrum Lokalizacji C&M, dr Michał Tyszkowski, przedstawił prezentację na temat zagadnień związanych z ekstrakcją oraz kontrolą terminologii, a także obsługi darmowego programu TEXT (Terminology EXtraction Tool). Spotkanie odbyło się w przyjemnej atmosferze w Cafe Zamek w Zamku Królewskim w Warszawie. Więcej informacji na stronie internetowej www.cmlocalization.eu/PL.
21 październik 2013, 20:09
Od 2013 C&M objęła swoim patronatem studia podyplomowe w Wyższej Szkole Filologicznej we Wrocławiu. W ramach patronatu pracownicy naszej firmy prowadzą zajęcia z przedmiotu „Wykorzystanie narzędzi komputerowych w tłumaczeniu” na Podyplomowych Studiach Kształcenia Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych w Zakresie Języka Niemieckiego. Zajęcia prowadzone są według autorskiego programu opracowanego w C&M obejmującego podstawy posługiwania się narzędziami CAT, zasady zachowania i kontroli jakości tłumaczeń oraz wstęp do zarządzania projektami.